El proceso de documentación para un traductor debe ser absolutamente relevante y por esto, debe conocer bases de datos y páginas web que le brinden opciones de traducción confiables y contextualizadas. Esta entrada dará cuenta de las fuentes y los instrumentos que se trabajaron en la materia Business Translation IV.
En la documentación se pueden encontrar fuentes e instrumentos, en la que el traductor puede realizar las búsquedas:
 |
Fuente: elaboración propia |
GLOSARIOS
- QUIMINET es una página web que contiene un glosario con los términos principales de comercio en inglés y español. Aunque si es un portal de negocios e información de la industria manufacturera, en el tema de comercio consta de un glosario.
 |
http://www.quiminet.com/principal/acerca.php |
- IMF GLOSSARY es un glosario web del Fondo Monetario Internacional que contiene abreviaturas, siglas y términos relacionados con el comercio internacional. Gracias a la entidad que lo crea, es completamente fiable para un traductor.
 |
https://www.imf.org/external/np/term/esl/pdf/glossarys.pdf |
- INTERNATIONAL TRADE GLOSSARY contiene terminología de comercio exterior en inglés y su traducción al español. Además, cuenta con una explicación y contextualización de cada término.
 |
http://translationjournal.net/journal/en_sp_trade_glossary.htm |
- WORLD TRADE ORGANIZATION GLOSSARY contiene una explicación de la terminología de comercio internacional en inglés y busca que las personas comprendan el contexto para usar estos términos que son ampliamente utilizados en la WTD.
 |
http://www.wto.org/english/thewto_e/glossary_e/glossary_e.htm |
Diccionarios
- COMERCIO EXTERIOR es un portal dedicado a los datos y noticias sobre el comercio exterior naturalmente; contiene un diccionario bilingüe (inglés - español) con términos en español, su versión en inglés y una breve explicación.
 |
http://www.comercio-exterior.es/es/action-diccionario.diccionario/Diccionario+de+comercio+exterior.htm |
- WORDMAGICSOFT es una página web muy completa y brinda varias opciones de la traducción del término, ejemplos y una breve explicación. Personalmente, la encuentro mejor que otras ya que no es editada por cualquier persona de la web, sino que fue realizada por expertos y solo ellos pueden realizar cambios en las traducciones.
 |
http://www.wordmagicsoft.com/dictionary/tools/index.php |
- ANSWERS tiene una amplia gama de servicios, el más importante en cuanto al comercio exterior se refiere, es el diccionario monolingüe en inglés que tiene, donde hay ejemplos y definiciones basados en varios diccionarios.
 |
http://www.answers.com/ |
Bases de datos
- IATE Inter-active Terminology for Europe tiene una base de datos en bastantes campos y es una de las bases de datos con más información útil y más utilizada en Europa.
 |
http://iate.europa.eu/SearchByQueryLoad.do?method=load |
THINKMAP VISUAL THESAURUS
Esta herramienta saca de apuros a cualquier traductor, le ayuda a adquirir más vocabulario en inglés y le brinda comprensión del término en cuestión. Opino que cada traductor debe encontrar un Thesaurus que le permita comprender a grandes rasgos cada palabra y que le de el bagaje suficiente para determinar el significado real. Visual Thesaurus fue muy utilizada en clase, puesto que hubo muchos casos en los cuales un término (dentro de nuestro conocimiento) aparentemente no encajaba en el contexto y esto demuestró que no se conocíamos en realidad el concepto y podíamos traducirlo de forma inadecuada.
 |
http://www.visualthesaurus.com/ |
Como se evidencia hay infinidades de fuentes y de instrumentos para documentarse, así que no es necesario seguir utilizando las mismas plataformas de siempre que pueden desviar la traducción que busca ser integral. Finalmente, quisiera compartir una página web que también expone otras herramientas que solucionan problemas cotidianos de los traductores.
 |
http://www.lalinternadeltraductor.org/n9/documentacion-traduccion.html |
¡GRACIAS POR LEER!
No hay comentarios:
Publicar un comentario