sábado, 22 de noviembre de 2014

5. Términos de Comercio Exterior [inglés - español]

Gracias a la globalización y a la necesidad de regular la actividad comercial entre los países del mundo, el inglés se ha convertido en el idioma estándar para los documentos y procesos del comercio exterior. A continuación, se observarán los términos que ya tienen su traducción establecida del inglés al español.

Fuente: http://www.youtube.com/watch?v=JqQSfEzUqxo
"Los Incoterms son un conjunto de reglas internacionales, regidos por la Cámara de Comercio Internacional, que determinan el alcance de las cláusulas comerciales incluidas en el contrato de compraventa internacional." businesscol.com/comex/incoterms.htm
Cabe aclarar que en la Traducción comercial los Incoterms son de gran importancia, puesto que en estos se basan todos los procesos comerciales que se llevan a cabo en el mundo.  En la siguiente imagen se explican las generalidades de algunos de los Incoterms "International comercial terms".
Fuente: http://www.transworld.com/balaji/images/inco_terms.gif


En la siguiente tabla se encuentran las traducciones que se usan cuando se especifica el nombre de los Incoterms dentro de cualquier documento.

Fuente: elaboración propia
Es necesario que el traductor tenga en cuenta que las siglas de los Inconterms  (EXW, FCA, FAS...) se mantienen en el momento de la traducción, por ejemplo:

Ejercicio de traducción de un caso de International Trade and Commodities Legal Update

Solo cuando el traductor se enfrenta a la realidad de una traducción que no se puede recodificar por medio de la literalidad, se da cuenta de que debe buscar fuentes confiables y pertinentes que le den una equivalencia óptima para cada caso. Como estudiante y traductora en formación, con los textos comerciales emprendí una nueva forma de búsqueda de términos y de tener mis propios glosarios confiables. La siguiente figura muestra un Top 12 de la terminología que use y aprendí en el desarrollo de este curso. De la documentación de la misma y del tema en general se hablará más adelante.

Fuente: elaboración propia

No hay comentarios:

Publicar un comentario